<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T19n0960">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 960 一切如來說佛頂輪王一百八名讚</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 960 一切如來說佛頂輪王一百八名讚</title>
			<author>宋 施護譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">19</idno>.<idno type="no">960</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">一切如來說佛頂輪王一百八名讚</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Mr. Li Ming-Fang</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，北美某大德提供，李明芳大德提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【明】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="2000-01-27T11:51:04">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (00/01/05)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<pb n="0330a" ed="T" xml:id="T19.0960.0330a"/>
<lb n="0330a01" ed="T"/>
<lb n="0330a02" ed="T"/><cb:docNumber>No. 960</cb:docNumber><cb:div type="jing">
<lb n="0330a03" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_0330001" n="0330001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0330001" n="0330001"/><anchor xml:id="beg0330001" n="0330001"/>一<anchor xml:id="end0330001"/><anchor xml:id="nkr_note_rest_0330001" n="0330001"/>切如來<anchor xml:id="nkr_note_orig_0330002" n="0330002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0330002" n="0330002"/><anchor xml:id="beg0330002" n="0330002"/>說佛<anchor xml:id="end0330002"/>頂輪王一百八名
<lb n="0330a04" ed="T"/>讚</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0330a05" ed="T"/>
<lb n="0330a06" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0330003" n="0330003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0330003" n="0330003"/><anchor xml:id="beg0330003" n="0330003"/>西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿<anchor xml:id="end0330003"/>
<lb n="0330a07" ed="T"/>傳法大師<anchor xml:id="nkr_note_orig_0330004" n="0330004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0330004" n="0330004"/><anchor xml:id="beg0330004" n="0330004"/>臣<anchor xml:id="end0330004"/>施護奉　詔譯</byline>
<lb n="0330a08" ed="T"/><p xml:id="pT19p0330a0801">爾時一切如來說無量功德大明呪主轉輪
<lb n="0330a09" ed="T"/>王一百八名。卽說讚曰：</p>
<lb n="0330a10" ed="T"/><lg xml:id="lgT19p0330a1001" type="regular"><l>歸命最上師，</l><l>一切世間主，</l>
<lb n="0330a11" ed="T"/><l>恒懷大慈悲，</l><l>顯揚大名稱。</l>
<lb n="0330a12" ed="T"/><l>十力大丈夫，</l><l>福德超三界，</l>
<lb n="0330a13" ed="T"/><l>具足一切相，</l><l>天人常恭敬，</l>
<lb n="0330a14" ed="T"/><l>攝受諸衆生，</l><l>與作大福聚。</l>
<lb n="0330a15" ed="T"/><l>復名大自在，</l><l>一切佛頂王，</l>
<lb n="0330a16" ed="T"/><l>轉一切呪輪，</l><l>成就正法句。</l>
<lb n="0330a17" ed="T"/><l>聖智善通達，</l><l>一切悉解脫，</l>
<lb n="0330a18" ed="T"/><l>恒爲大主宰，</l><l>出過一切天。</l>
<lb n="0330a19" ed="T"/><l>爲大禪定像，</l><l>平等視衆生，</l>
<lb n="0330a20" ed="T"/><l>具足無邊智，</l><l>無實無不實，</l>
<lb n="0330a21" ed="T"/><l>無一亦無二，</l><l>號曰大仙天。</l>
<lb n="0330a22" ed="T"/><l>世所甚希有，</l><l>本來寂滅相，</l>
<lb n="0330a23" ed="T"/><l>淸淨而無垢，</l><l>善入無盡性。</l>
<lb n="0330a24" ed="T"/><l>廓然無怖畏，</l><l>不斷亦不破，</l>
<lb n="0330a25" ed="T"/><l>無想亦不空，</l><l>能捨於萬有，</l>
<lb n="0330a26" ed="T"/><l>不著如虛空，</l><l>妙色卽空色。</l>
<lb n="0330a27" ed="T"/><l>善相爲善瑞，</l><l>寂靜常決定，</l>
<lb n="0330a28" ed="T"/><l>善意生妙梵，</l><l>爲彼天中像。</l>
<lb n="0330a29" ed="T"/><l>自在廣無邊，</l><l>功德無邊量，</l>
<pb n="0330b" ed="T" xml:id="T19.0960.0330b"/>
<lb n="0330b01" ed="T"/><l>心口難思議，</l><l>無等無等等。</l>
<lb n="0330b02" ed="T"/><l>眞像廣無邊，</l><l>究竟無能勝，</l>
<lb n="0330b03" ed="T"/><l>無邊世界中，</l><l>一切皆恭敬。</l>
<lb n="0330b04" ed="T"/><l>一切呪像主，</l><l>此像未曾有，</l>
<lb n="0330b05" ed="T"/><l>善像難有像，</l><l>天眼及三眼。</l>
<lb n="0330b06" ed="T"/><l>眞實三解脫，</l><l>實語實寂靜，</l>
<lb n="0330b07" ed="T"/><l>實法住實際，</l><l>思惟妙法身，</l>
<lb n="0330b08" ed="T"/><l>湛然常堅久，</l><l>無垢性決定。</l>
<lb n="0330b09" ed="T"/><l>風天與月天，</l><l>日光及妙意，</l>
<lb n="0330b10" ed="T"/><l>文字三六字，</l><l>一呪一字王，</l>
<lb n="0330b11" ed="T"/><l>一智一切智，</l><l>自在大自在。</l>
<lb n="0330b12" ed="T"/><l>梵天那羅延，</l><l>一佛一法相，</l>
<lb n="0330b13" ed="T"/><l>一天居一衆，</l><l>一定一相應，</l>
<lb n="0330b14" ed="T"/><l>一切世間中，</l><l>高談衆妙法。</l>
<lb n="0330b15" ed="T"/><l>以此神通光，</l><l>化光一切處，</l>
<lb n="0330b16" ed="T"/><l>大光威德力，</l><l>爲一切天主，</l>
<lb n="0330b17" ed="T"/><l>一切佛法主，</l><l>一切法智主，</l>
<lb n="0330b18" ed="T"/><l>無盡功德聚，</l><l>是名一百八。</l></lg>
<lb n="0330b19" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_0330005" n="0330005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0330005" n="0330005"/><anchor xml:id="beg0330005" n="0330005"/>一<anchor xml:id="end0330005"/>切如來<anchor xml:id="nkr_note_orig_0330006" n="0330006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0330006" n="0330006"/><anchor xml:id="beg0330006" n="0330006"/>說佛<anchor xml:id="end0330006"/>頂輪王一百八名讚</cb:jhead></cb:juan></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0330001" to="#end0330001"><lem wit="#wit.orig">一</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">佛說一</rdg></app>
<app from="#beg0330002" to="#end0330002"><lem wit="#wit.orig">說佛</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app cb:word-count="14" from="#beg0330003" to="#end0330003"><lem wit="#wit.orig">西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">三藏</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">宋三藏</rdg></app>
<app from="#beg0330004" to="#end0330004"><lem wit="#wit.orig">臣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0330005" to="#end0330005"><lem wit="#wit.orig">一</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">佛說一</rdg></app>
<app from="#beg0330006" to="#end0330006"><lem wit="#wit.orig">說佛</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0330001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0330001">一【大】，佛說一【宋】【元】【明】，【原】麗本</note>
<note n="0330002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0330002">說佛【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0330003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0330003">（西天…卿）十四字【大】，三藏【宋】【元】，宋三藏【明】</note>
<note n="0330004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0330004">臣【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0330005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0330005">一【大】，佛說一【明】</note>
<note n="0330006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0330006">說佛【大】，〔－〕【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0330001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0330001">【原】麗本，（佛說）＋一【三】</note>
<note n="0330002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0330002">〔說佛〕－【三】</note>
<note n="0330003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0330003">（西天…卿）十四字＝（三藏）二字【宋】【元】，（宋三藏）三字【明】</note>
<note n="0330004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0330004">〔臣〕－【三】</note>
<note n="0330005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0330005">（佛說）＋一【明】</note>
<note n="0330006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0330006">〔說佛〕－【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="rest-notes">
<head>其他校注</head>
<p>
<note n="0330001" type="rest" place="foot" target="#nkr_note_rest_0330001">【原】麗本</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>